Không còn nhớ ai là người đầu tiên dịch “Gone with the wind” thành “Cuốn theo chiều gió” nhưng vị nào dịch câu này hẳn nhiên là bậc thượng thừa về ngôn ngữ nói chung và rất giỏi tiếng Việt nói riêng.Ông Huỳnh Phan Anh cũng khắc tên mình vào bảng mạ vàng khi dịch “For whom the bell tolls” thành “Chuông nguyện hồn ai” (phải là “nguyện”, chứ không phải “gọi” – như các bản dịch sau 1975, nghe mới “đã” và mới đúng với ý như câu chuyện của tác phẩm Hemingway).Cụ Bùi Giáng cũng thuộc vào nhóm người “giáng thế” khi dịch “Terre des hommes” (Vùng đất của người) thành “Cõi người ta”.Cụ Phạm Duy là một bậc tài hoa xuất chúng nữa với các tác phẩm chuyển ngữ lời Việt. Ca khúc “The house of the rising sun” đã được cụ chuyển thành “Chiều vàng dưới mái nhà tranh”.
Showing posts with label “Tôi yêu tiếng nước tôi!”. Show all posts
Showing posts with label “Tôi yêu tiếng nước tôi!”. Show all posts
Friday, 16 February 2018
“Tôi yêu tiếng nước tôi!”
Subscribe to:
Posts (Atom)