Có thể nói rằng thơ của William Shakespeare rất khó dịch vì ông viết theo ngôn ngữ và văn chương cổ điển không còn mấy thông dụng của Anh ngữ. Hôm trước chúng tôi đã có dịp giới thiệu một bài thơ về tình yêu và cuộc đời của William Shakespeare do Tâm Minh Ngô Tằng Giao chuyển ngữ rất đặc sắc. Một lần nữa Đặc San Lâm Viên xin giới thiệu đến quý vị một bài thơ khác về tình yêu và hôn nhân của Shakespeare "Let Me Not To The Marriage Of True Minds" cũng do tác giả Tâm Minh Ngô Tằng Giao chuyển ngữ "Ta Không Muốn Tình Duyên Đôi Lứa" để thấy quan niệm vĩnh cửu của Shakespeare về tình yêu và hôn nhân qua nghệ thuật chuyển ngữ đặc sắc của tác giả Tâm Minh Ngô Tằng Giao.
Ngày giờ cứ rộn ràng trôi mãi
Riêng tình ai tồn tại trong hồn
Người ôm một mối tình con
Đến ngày tận thế tình còn vương tơ.
Riêng tình ai tồn tại trong hồn
Người ôm một mối tình con
Đến ngày tận thế tình còn vương tơ.
Let Me Not To
|
Ta Không Muốn
|







