Thursday, 6 August 2015

John Kerry must "raise the crucial issue of freedom of information" in Vietnam



Reporters Without Borders has written to US secretary of state John Kerry before his official visit to Hanoi for the 20th anniversary of the resumption of diplomatic relations between the United States and Vietnam. The letter asks him to press the Vietnamese government to free all imprisoned journalists and bloggers and to stop hounding and attacking news and information providers.

US Secretary of State John Kerry
Department of State
2201 C Street NW
Washington DC 20520
USA

Washington DC, August 4, 2015

Dear Secretary of State Kerry,
As you are about to take a three-day official visit to Hanoi on August 6-8 to discuss bilateral and regional issues, as well as to attend the 20th anniversary of the establishment of US-Vietnam diplomatic relations, Reporters Without Borders would like to share with you its concerns about freedom of information in Vietnam, ranked 175th out of 180 countries in our 2015 World Press Freedom Index. We would also like to ask you to raise the crucial issue of freedom of information and of the press during your talks with Deputy Prime Minister and Foreign Minister Pham Binh Minh.
Vietnam is still one of the biggest prisons for journalists and citizen journalists in the world, with two journalists and twenty-six citizen journalists currently behind bars. Three bloggers, Le Thi Phuong Anh, Do Nam Trung and Pham Minh Vu, were sentenced to 12 to 18 months in prison on February 12, 2015 for “abusing democratic freedoms.” They were arrested for using their Facebook accounts to “disseminate content that incited and led to anti-state demonstrations,” according to the Court. These “crimes” were committed on May 15 2014, while the bloggers were covering an anti-Chinese demonstration by South China Sea oil rig workers. The offending content consisted of 157 Facebook posts of articles and photos of the demonstration which “insulted the prestige of the state and Communist Party and undermined the trust of the people, especially workers, students and young people, in the Party.”
The same argument was used to strip the Newspaper Nguoi Cao Tuoi (Elderly People) of its license in January of this year. Proceedings were initiated against its editor Kim Quoc Hoa, who in the past has received threats from the highest levels of government in connection with his coverage of corruption among senior officials.
Cases of harassment against journalists have also continued in Vietnam, particularly during the 40th anniversary of the end of the Vietnam War. On April 30, 2015, the independent journalist Pham Chi Dung and his family were targeted by Vietnamese police at his Ho Chi Minh City home. Dung, who is on Reporters Without Borders’ list of “information heroes”, complained to local Communist Party secretary Le Thanh Hai and Ho Chi Minh City police chief Nguyen Chi Thanh about the harassment and restrictions on free movement he had been subjected to for months. Dung promotes media freedom and constantly criticizes the party’s control of the media, for which he used to work. His case is by no means isolated; many citizen journalists and bloggers were placed under close surveillance, subjected to intimidation and in some cases even beaten. House arrest measures were reinforced and independent reporters were prevented from covering anniversary celebrations and demonstrations. And the crackdown on freedom of the press and of expression doesn’t stop there. The events surrounding the anniversary of the end of the war only highlight a general trend of repression, imprisonment, violence and intimidation in Vietnam.
At the moment the United States is celebrating 20 years of diplomatic relations with Vietnam, we ask you to urge the Vietnamese government:
  • to respect freedom of information and of the press
  • to release all journalists and netizens in jail
  • to stop systematic harassment and physical aggressions of bloggers, cyber activists, and their relatives
  • and to repeal repressive legislation such as articles 88, 79, and 258 of the Criminal Codes, under which numerous citizen journalists and bloggers have been jailed.
As an important US partner in trade and a negotiating member of the Trans-Pacific Partnership, Vietnam must fulfill its obligations to ensure that journalists and citizen journalists are able to do their job and express themselves freely without fear of physical attacks or imprisonment. The United States cannot ignore that the TPP is of utmost importance for Vietnam and that once concluded, it will significantly boost the national economy. As such a desirable treaty for Vietnam, the TPP can and should be a tool to promote human rights, good governance, freedom of information and freedom of speech, and not just an instrument to create a liberal regional trade network.
I thank you in advance, Secretary Kerry, for the attention you give to this letter.
Sincerely,

Christophe Deloire
Secretary-General

Reporters Without Borders (RSF) has become the largest press freedom organization around the world and is celebrating 30 years of accomplishments. Thanks to its unique global network of 150 local correspondents investigating in 130 countries, 11 national offices and a consultative status at the UN and UNESCO, RSF is able to have a global impact, gather on-the-ground information, conduct major advocacy campaigns, and assist and defend news providers all across the world.


______________________________________

VIETNAM
John Kerry doit "soulever les défaillances de la liberté de la presse" au Vietnam

A la veille du 20ème anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre les États-Unis et le Vietnam, John Kerry effectue une visite officielle à Hanoï. A cette occasion, RSF écrit au secrétaire d’Etat afin de lui demander d’exhorter le gouvernement vietnamien à libérer les journalistes et net-citoyens actuellement emprisonnés et à mettre fin au harcèlement et à l’agression des acteurs de l’information.

Secrétaire d’État des États-Unis John Kerry
Département de l’État
2201 C Street NW
Washington DC 20520
USA

Washington, 6 août, 2015

Monsieur le Secrétaire Kerry,
Reporters sans frontières (RSF), organisation internationale de défense de la liberté de l’information, tient à vous faire part de ses préoccupations concernant la situation de la liberté de la presse au Vietnam, à l’occasion de votre visite officielle à Hanoi du 6 à 8 août. Durant cette visite où vous allez discuter des questions régionales et bilatérales, ainsi que participer au 20ème anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre les États-Unis et le Vietnam, RSF vous demande de soulever les défaillances à l’égard de la liberté de la presse et de l’expression dans ce pays qui est placé 175e sur 180 dans le Classement mondial de la liberté de la presse que notre ONG a publié en 2015.
Le Vietnam est toujours l’une des plus grandes prisons au monde pour les journalistes professionnels ou amateurs. Actuellement, deux journalistes et 26 net-citoyens sont emprisonnés. Trois blogueurs, Le Thi Phuong Anh, Do Nam Trung et Pham Minh Vu, ont été condamnés à des peines de prison allant de 12 à 18 mois le 12 février 2015 pour “abus de libertés démocratiques.” Ils ont été arrêtés pour avoir utilisé leurs comptes Facebook afin de “disséminer des contenus incitant et conduisant à des rassemblements anti-étatiques,” selon la Cour, alors qu’ils couvraient une manifestation anti-chinoise conduite par des ouvriers travaillant dans le forage pétrolier en Mer orientale. Le contenu offensif consistait en 157 articles et photos postés sur Facebook, jugés “insultants envers le prestige de l’Etat et du Parti communiste, et portant atteinte à la confiance du peuple, en particulier des ouvriers, des étudiants et des jeunes, envers le Parti.”
C’est en vertu de ce même argument que la licence du journal Nguoi Cao Tuoi (Personnes âgées) a vu sa licence révoquée et que des poursuites ont été lancées, le 7 janvier 2015, à l’encontre du rédacteur en chef, Kim Quoc Hoa. Ce dernier a par le passé publié sur des affaires de corruption impliquant des officiels de haut rang, ce qui lui a valu d’être menacé par les plus hautes instances du pouvoir.
Le harcèlement des journalistes s’est poursuivi au Vietnam, notamment lors du 40e anniversaire de la fin de la guerre. Le 30 avril 2015, le journaliste indépendant Pham Chi Dung et sa famille ont été ciblés par la police vietnamienne à sa maison à Ho Chi Minh ville. Dung, qui figure sur notre liste de “100 héros de la liberté de la presse”, a dénoncé le harcèlement continu dont il fait l’objet depuis des mois et la privation de sa liberté de mouvement dans une lettre adressée à Le Thanh Hai et Nguyen Chi Thanh, respectivement secrétaire local du Comité du Parti et chef de la police d’Ho Chin Minh ville. Président de l’association des journalistes indépendants du Vietnam (IAJVN) fondée l’année dernière et soutenue par RSF, Dung promeut la liberté de l’information et dénonce régulièrement le contrôle du Parti sur la presse, dans laquelle il a travaillé. Son cas est loin d’être isolé. Plusieurs journalistes citoyens et blogueurs ont été placés sous étroite surveillance, sujets à l’intimidation et, dans certains cas, battus. Partout dans le pays, les dispositifs de résidence surveillée ont été renforcés et les figures emblématiques de l’information libre au Vietnam se sont vues empêchées de couvrir les commémorations ou les manifestations organisées par la population. La répression de la liberté de la presse et de l’expression ne s’arrête pas là. Ces évènements au moment de l’anniversaire soulignent une tendance générale de répression, emprisonnement, violence et intimidation au Vietnam.
Au moment où les États-Unis célèbre 20 ans de relations diplomatiques avec le Vietnam, nous vous demandons d’exhorter le gouvernement vietnamien à :
  • respecter la liberté de l’information et de la presse ;
  • libèrer tous les journalistes professionnels ou amateurs actuellement en prison ;
  • mettre fin au harcèlement et à l’agression physique systématiques des blogueurs, cyber-militants, et de leurs proches ;
  • abroger les lois répressives, notamment les articles 88, 79, et 258 du code pénal, en vertu desquels plusieurs journalistes citoyens et blogueurs ont été emprisonnés.
En tant que partenaire commercial des États-Unis et membre des négociations du partenariat transpacifique, le Vietnam doit remplir et respecter ses obligations afin de garantir aux journalistes qu’ils puissent faire leur travail et s’exprimer librement sans craindre les attaques physiques ou l’emprisonnement. Les États-Unis ne peuvent pas ignorer l’importance de ce partenariat pour le Vietnam. Une fois conclu, il renforcera sûrement l’économie nationale. De ce fait, le partenariat ne devrait pas être uniquement un cadre pour développer un libre réseau d’échanges commerciaux dans la région, mais devrait servir d’instrument pour promouvoir les droits de l’homme, la bonne gouvernance, et la liberté de l’information et d’expression.
Je vous remercie d’avance, Monsieur le Secrétaire Kerry, pour l’attention que vous accorderez à cette lettre.

Christophe Deloire
Secrétaire général

Benjamin Ismaïl
Head of Asia-Pacific Desk
Reporters Without Borders
CS 90247
75083 PARIS CEDEX 02
France
Twitter : 
@RSF_Asia (中文)
Facebook : facebook.com/reporterssansfrontieres
Skype : rsfasia
PGP : 0632 C9C7 8AC0 621A 92CC 9FEC 362F A254 1A54 54D7
KEY : 1A5454D7