Thưa Quý Vị ,
Bảo vệ cho chính-nghĩa Dân-chủ Tự do và Nhân-bản của Miền Nam (VNCH) và người Quốc gia là một nỗ lực dài hạn, không ngừng.
Cách đây 2 năm, Cornell University đã mời 12 diễn-giả từ miền Nam để tổ-chức symposium "VOICES FROM THE SOUTH" để cho chúng ta có cơ-hội nói lên tiếng nói của mình, tiếng nói của sự thực mà không bị xuyên-tạc. Trong
vùng chúng ta, có một số vị là diễn-giả nhân dịp này: Cựu-Đại-sứ Bùi Diễm, cựu Trung-tướng Lữ Lan, v.v. Sản-phẩm mới đây là kỷ-yếu của Symposium đó.
Nhân dịp ra mắt kỷ-yếu này, chúng tôi xin mạn phép gởi đến Quý Vị Thư Mời đính kèm. Mong là Quý Quý Vị nào quan-tâm đến vấn-đề sẽ dành một chút thời giờ vào trưa Chủ-nhật, 8 tháng 3, 2015, tới đây để đến dự cuộc ĐÀM LUẬN BỎ TÚI về vấn-đề viết sử sao cho chính-xác, gần sự Thật.
Trước khi ngừng bút, xin kính chúc Quý Vị một năm Ất Mùi an khang, thịnh vượng .
Thân kính,
NGUYỄN NGỌC BÍCH
2/22/2015
THƯ MỜI
Lại sắp đến một ngày 30/4 nữa, bốn mươi năm sau ngày 30/4 định mệnh vào năm 1975, chúng ta không khỏi ngậm ngùi nghĩ về một miền Nam của Tự Do và Nhân Bản. "Miền Nam ơi, từ buổi tiêu tan / Ta sống trọn vạn ngàn cơn thác loạn" (Nguyễn Chí Thiện).
Tiếng Việt ta có câu "Được làm vua, thua làm giặc," ngụ ý là lịch-sử thường được viết bởi "bên thắng cuộc." Nhưng ngay tác-giả của một cuốn sách với tên đó cũng phải công-nhận là trong hầu hết mọi nghĩa, trừ về mặt quân-sự, chính miền Nam mới là bên đã thực-sự thắng cuộc. Đến ngay một trận chiến-bại của Miền Nam, như trận hải-chiến Hoàng-sa, cũng vẫn chứng tỏ được chính-nghĩa sáng ngời của VNCH.
Chính vì thế mà nhiều sách, do ngay cả các tác-giả ngoại-quốc, trong những năm gần đây đã tỏ ra công-bằng hơn đối với quân và dân VNCH như:
- Cuốn NO PEACE, NO HONOR của Larry Berman (mà G.S. Nguyễn Mạnh Hùng đã dịch sang tiếng Việt thành "Không Hòa bình, Chẳng Danh dự")
- VIETNAM'S FORGOTTEN ARMY của Andrew Wiest (nói về anh-hùng Trần Ngọc Huê và nhóm Hắc Báo của ông trong Trận Mậu Thân ở Huế)
- ĐỨC: A reporter's love for a wounded people của ký-giả người Đức Uwe Siemon-Netto (bản dịch tiếng Việt của Lý Văn Quý và Nguyễn Hiền)
- Cuốn BLACK APRIL của George J. Veith (mà Nguyễn Ngọc Anh đã dịch thành "Tháng Tư Đen" do Tổ Hợp Xuất Bản Miền Đông in ra)
- RIDING THE THUNDER của Richard Botkin (bản dịch tiếng Việt rất hay của Lý Văn Quý, Nguyễn Hiền, Nguyễn Hoàng Diệu và Trịnh Bình An)
- NATIONALIST IN THE VIETNAM WARS của Nguyễn Công Luận
- MOURNING HEADBAND FOR HUE dịch "Giải Khăn Sô cho Huế" của Nhã Ca (bản dịch tuyệt vời bởi Olga Dror, một giáo-sư người Nga dạy ở Texas A&M University) v.v. và v.v.
Khuynh-hướng mới này cũng đã chớm nở trong ngành sử-học tại một vài Đại Học Mỹ. Cách đây hơn hai năm ĐH Cornell đã tổ-chức một Hội Nghị với chủ-đề "Voices From The South" với sự tham-gia của 12 diễn-giả gốc VNCH. Hội-nghị này giờ đây đã kết tinh thành một quyển kỷ-yếu vừa mới hoàn tất.
Thư này là để mời Quý Vị đến dự một buổi đàm-thoại về viết sử cận-hiện-đại. Nói như người Mỹ, "the truth will out," Sự thật tất-yếu sẽ lộ ra.
Nhân dịp này chúng tôi cũng mời các vị đã từng tham-gia Hội Nghị "Voices FromThe South" nói trên đến để gặp gỡ và chia sẻ tin tức về quyển kỷ-yếu nói trên.
Địa-điểm: Nhà hàng HARVEST MOON
7260 Arlington Blvd, Falls Church, VA 22042
Ngày giờ: Chủ-nhật, 8 tháng 3, 2015
Từ 11 giờ đến 3 giờ
Giá vé ủng-hộ: $20 một người
NGHỊ-HỘI KÍNH MỜI
Liên-lạc:
Nguyễn Mậu Trinh – 301 461-8490
Nguyễn Ngọc Bích – 703 971-9178